Niños de Oaxaca son víctimas de la policía de Trump

Edicion Impresa

AGENCIAS

OAXACA.-

Tras darse a conocer las condicio­nes en las que tienen a niños migran­tes que viajan hacia los Estados Uni­dos y que se encuentran recluidos en los Centros de Detención en Texas, la coordinadora binacional del Frente Na­cional de Organizaciones Binacionales (FIOB), Odilia Romero en el estado de California, dijo que niños mixtecos ori­ginarios de San Martín Peras y Coico­yan de las Flores han vivido este trágico episodio.

Romero destacó que el FIOB cola­borará con 15 traductores de la lengua maya quienes ayudarán a niños gua­temaltecos y chiapanecos que se en­cuentran presos en los Centros de De­tención en San Antonio; Texas, quienes reciben un trato indigno.

Señaló que recientemente se soli­citó la colaboración para que el FIOB para proporcionar traductores para personas de la Sierra Juárez, quienes habían sido detenidos por la Policía Mi­gratoria en la zona fronteriza, aunque dijo que se desconoce si con ellos viaja­ban niños.

Aseguró que los derechos de los mi­grantes indígenas se ven violentados en los Centros de Detención, pues, la ma­yoría de los casos desconocen el len­guaje que se utiliza en estas corporacio­nes, ya que no hablan español ni inglés y sólo emplean su lengua materna para comunicarse lo que limita su procedi­miento migratorio.

Manifestó que “el FIOB siempre es­tá apoyando con abogados a organiza­ciones, vamos a enviar una brigada de intérpretes mayas a los lugares de Cen­tros de Detención de niños indígenas, para ello se cuenta con el apoyo de una empresaria oaxaqueña, pues, nuestro enfoque son los indígenas y la organi­zación oaxaqueña va a comandar esta brigada”.

Refirió que se desconoce si hay ni­ños oaxaqueños en los Centros de De­tención en Texas, sin embargo se tiene conocimiento que se han registrado ca­sos de infantes originarios de Coicoyán de las Flores.

Lenguaje inaccesible

Aseguró el lenguaje que se utiliza en los Centros de Detención y en los Juz­gados de Migración son muy complejos, alejados a la cosmovisión de los pueblos indígenas por lo que no cualquiera pue­de realizar trámites necesarios.

Recalcó que el FIOBes una organi­zación una organización que cuenta con traductores tanto en el inglés y en español, por lo que los indígenas oaxa­queños que requieran de este servicio lo pueden solicitar sin costo alguno.

El Instituto Oaxaqueño de Atención al Migrante (IOAM) informó que esta­bleció comunicación con la Dirección General de Coordinación Política de la Secretaria de Re­laciones Exterio­resa efecto de in­dagar si de entre los 21 niños mexi­canos separados de sus padres al­guno era del esta­do de Oaxaca.

El IOAM di­jo que no hay ni­ños oaxaqueños en los Centros de Detención en Texas.